Markus 14:33

SVEn Hij nam met Zich Petrus, en Jakobus, en Johannes, en begon verbaasd en zeer beangst te worden;
Steph και παραλαμβανει τον πετρον και τον ιακωβον και ιωαννην μεθ εαυτου και ηρξατο εκθαμβεισθαι και αδημονειν
Trans.

kai paralambanei ton petron kai ton iakōbon kai iōannēn meth eautou kai ērxato ekthambeisthai kai adēmonein


Alex και παραλαμβανει τον πετρον και [τον] ιακωβον και [τον] ιωαννην μετ αυτου και ηρξατο εκθαμβεισθαι και αδημονειν
ASVAnd he taketh with him Peter and James and John, and began to be greatly amazed, and sore troubled.
BEAnd he took with him Peter and James and John, and grief and great trouble came on him.
Byz και παραλαμβανει τον πετρον και ιακωβον και ιωαννην μεθ εαυτου και ηρξατο εκθαμβεισθαι και αδημονειν
DarbyAnd he takes with him Peter and James and John, and he began to be amazed and oppressed in spirit.
ELB05Und er nimmt den Petrus und Jakobus und Johannes mit sich und fing an, sehr bestürzt und beängstigt zu werden.
LSGIl prit avec lui Pierre, Jacques et Jean, et il commença à éprouver de la frayeur et des angoisses.
Peshܘܕܒܪ ܥܡܗ ܠܟܐܦܐ ܘܠܝܥܩܘܒ ܘܠܝܘܚܢܢ ܘܫܪܝ ܠܡܬܟܡܪܘ ܘܠܡܬܬܥܩܘ ܀
SchUnd er nahm den Petrus und Jakobus und Johannes mit sich und fing an zu erschrecken, und ihm graute sehr.
Scriv και παραλαμβανει τον πετρον και τον ιακωβον και ιωαννην μεθ εαυτου και ηρξατο εκθαμβεισθαι και αδημονειν
WebAnd he taketh with him Peter, and James, and John, and began to be greatly amazed, and to be very heavy;
Weym Then He took with Him Peter and James and John, and began to be full of terror and distress,

Vertalingen op andere websites


Doneer Aantekeningen bij de Bijbel